L'Ame Immortelle - Aus Den Ruinen
by Rainer, Kraushofer, Dayour
Aus den Ruinen meiner Träume
Blick ich nun zu Dir empor
Zu Dir mein Engel, den die Liebe
Mir zum Gegenstück erkor
Ich war zu blind vor Liebe
Um die Wahrheit schon zu sehen
Fremd war mir nur der Gedanke
Mich einmal ohne Dich zu sehen
Du hast mein Herz zerrissen, meine Seele geraubt
Das es so enden würde hätt' ich nie geglaubt
Ohne Rücksicht auf Verluste, hast Du meine Welt zerstört
Eine Welt, die noch vor kurzem uns hat gehört
Doch selbst nach allen den Tagen
Suchen mich Nachts Dämonen heim
Die mir sanft von Dir erzählen
Und niemand hört mein stummes Schrein
In den Ruinen meiner Träume
Seh' ich nun langsam wieder klar
Und ich will einfach nicht glauben
Dass unsere Liebe eine Lüge war
Ton homme ne s'y connait-il pas bien? :)
sinon ya Ark :D
* le les ruine de mon rêve vue je maintenant trop te trop te mon ange, qui celui un amour me zum à la pièce erkor je trop aveugle EN AVANT amour autour le de la vérité déjà voir étranger tonne me que le la pensée me une fois sans te voir rapidité mon coeur rompre, mon âme voler qui alors prendre fin haett 'je denies croire sans considération sur des perte, le Of the mon monde détruire un un monde, qui encore RÉCEMMENT ones appartenir quand même même après tout le les jour recherche me la nuit des Daemonen maison le la tonne me doux von de te dire et personne entendre mon stummes Schrein dans le ruine mon rêve Seh 'je maintenant lent je ne veux simplement pas croire que notre amour était un mensonge
...je maintenant trop te trop te mon ange...
CiterL'Ame Immortelle - Aus Den Ruinen
by Rainer, Kraushofer, Dayour
Aus den Ruinen meiner Träume
Blick ich nun zu Dir empor
Zu Dir mein Engel, den die Liebe
Mir zum Gegenstück erkor
Venant des ruines, mes rêves
Je regarde maintenant vers toi en haut
Vers toi mon ange, car l'amour
[Me ... pendant ce temps erkor c'est vraisemblablement un verbe, mais quoi je ne sais pas, c'est pas dans mon maigre dico :/]
Ich war zu blind vor Liebe
Um die Wahrheit schon zu sehen
Fremd war mir nur der Gedanke
Mich einmal ohne Dich zu sehen
Du hast mein Herz zerrissen, meine Seele geraubt
Das es so enden würde hätt' ich nie geglaubt
Ohne Rücksicht auf Verluste, hast Du meine Welt zerstört
Eine Welt, die noch vor kurzem uns hat gehört
Doch selbst nach allen den Tagen
Suchen mich Nachts Dämonen heim
Die mir sanft von Dir erzählen
Und niemand hört mein stummes Schrein
In den Ruinen meiner Träume
Seh' ich nun langsam wieder klar
Und ich will einfach nicht glauben
Dass unsere Liebe eine Lüge war
Si quelqu'un pouvait me faire la traduction, ca serait gentil :jap:
Zu Dir mein Engel, den die Liebe
Mir zum Gegenstück erkor
Ich war zu blind vor Liebe
Um die Wahrheit schon zu sehen
Fremd war mir nur der Gedanke
Mich einmal ohne Dich zu sehen
J'étais tellement aveugle d'amour [aveuglé par l'amour]
Pour voir déjà la vérité
Etrangère m'était la seule pensée
De me voir un jour une fois sans toi
( :sweat: bordel)
mais les forumeuses c'est le bien :ange:
(si tu aimes la chanson allemande, écoute Juli :d)
du riechst so gut !!!!!!!!!
Mein herz brennt!!!!!
c'est quoi herz?
ma phrase c'était le titre d'une chanson que j'adorais avant :kaola:
:ouch: je ne sais plus parler allemand, je le comprend meme plus!
6 ans de buchage pour rien. [:chupa:7]
fallais faire espagnol, moi juste 3 ans et j'arrive encore a bafouiller quelques trucs :D
j'arrive à bafouillé en espagnol aussi, et pourtant j'en ai jamais fait :pt1cable:
Je veux un garçon, les filles ça coutent trop cher :o
Je veux un garçon, les filles ça coutent trop cher :o
et puis ca couine [:dawa]
et ça pisse partout :o
photos de la fille Z ! :bounce:
et puis ca couine [:dawa]